Medabrim signifie en hébreu « on parle »

(par Béatrice Nakache, Medabrim)

L’hébreu (עִבְרִית / prononcez ivrit) appartient à la famille des langues sémitiques. Elle compte plus de huit millions de locuteurs en Israël et en diaspora.

Cependant nombreux sont les « aficionados » dont ce n’est pas la langue maternelle. Ils l’étudient sérieusement mais rencontrent des difficultés à s’exprimer à la moindre occasion.

Si, après au moins deux ans d’hébreu, articuler une phrase construite reste une épreuve, si vous bredouillez, rougissez ou si, quand vous demandez un renseignement, vous ne comprenez pas la réponse et votre interlocuteur enchaîne systématiquement en anglais, ne vous demandez plus où est passé ce savoir patiemment acquis. Il est peut-être temps de vous entrainer au préalable chez vous.

En ce qui me concerne, j’ai produit et réalisé le site Medabrim en tant qu’élève passionnée par l’hébreu. J’ai voulu mettre à profit mes vingt années d’expérience dans l’audiovisuel pour créer ce qui, à mon avis manquait dans mon apprentissage : la possibilité de m’entraîner librement face à mon ordinateur, munie d’un micro-casque, grâce à un programme interactif, parallèlement à mes cours collectifs d’hébreu.

J’ai donc réuni les talents d’un professeur israélien, auteure des textes et exercices, Dorit Shilo, avec les compétences d’une société conceptrice de sites Web spécialisée dans le e-learning, pour donner, à travers des dialogues de conversation courante en bandes dessinées, la possibilité de s’entraîner à parler dans un environnement convivial qui pourra convenir à toutes les classes d’âge.

L’adresse de ce site est www.medabrim.com. Il s’adresse aux francophones et anglo-saxons de niveau intermédiaire.

Medabrim vous permet de prononcer les mots, les phrases, les expressions de la vie quotidienne et aussi de les entendre, à l’aide d’outils originaux et d’accès facile.

  • Saynètes : nous vous proposons un ensemble de séquences sur des thèmes variés de la vie quotidienne, composées de bandes dessinées en hébreu, humoristiques et riches en expressions.
  • Sous-titres : vous avez la possibilité d’afficher à votre convenance des sous-titres pour vous aider au départ dans la compréhension des dialogues.
  • Lexique : tout au long de la séquence, un lexique entièrement sonorisé et immédiatement accessible est mis à la disposition de l’apprenant.
  • Conjugaisons : chaque nouveau verbe, cliquable dans le texte, renvoie à sa traduction et à sa conjugaison complète.
  • Exercices : afin de mémoriser les mots et expressions du texte, une trentaine d’exercices d’application interactifs et illustrés suivent chaque saynète.

Nos objectifs sont la compréhension parfaite des dialogues, et l’apprentissage des expressions courantes par la gymnastique de la prononciation. Testez la leçon gratuite et jugez par vous-même …

Un commentaire à propos de “Medabrim signifie en hébreu « on parle »”

  1. Anonyme a écrit:

    si je ne m’abuse, le mot auteure n’existe pas en Francais, meme s’il s’agit d’une femme. Pour l’instant, cela reste ‘un auteur’

Donnez votre avis ou ajoutez un commentaire